Chào các bạn,
Đây là Jinzai Việt Nhật và chào mừng các bạn đến với Bản tin số 24 , nơi mỗi thứ 2,4,6 hàng tuần lúc 11h30, chúng mình sẽ cùng nhau khám phá những thông tin nghề nghiệp hữu ích dành cho các bạn đang quan tâm đến công việc tại Nhật Bản.
Trong số 24 này, hãy cùng tìm hiểu những điều thú vị đằng sau cụm từ お疲れ様です – Một câu cửa miệng rất quen thuộc của người Nhật nhé.
Nguồn gốc của cụm từ お疲れ様です
Động từ nguyên mẫu “疲れる – Tsukareru” hay danh từ “疲れ – Tsukare” của cụm từ “お疲れ様 – Otsukaresama” đều có nghĩa là “mệt mỏi”. Do vậy, “お疲れ様です – Otsukaresama desu” (thì hiện tại) hay “お疲れ様でした – Otsukaresama deshita” (thì quá khứ) đều có nghĩa đen là “mệt, vất vả”. Tuy nhiên, đây lại không phải cách dùng của chúng.
Trong giao tiếp, đặc biệt là môi trường công sở Nhật Bản, “Otsukaresama” có thể hiểu là “Bạn mệt vì bạn đã làm việc chăm chỉ, vì vậy, tôi xin cảm ơn bạn”.
Hơn cả một lời chào
Trong môi trường công sở Nhật Bản, các đồng nghiệp nói với nhau “Otsukaresama desu” khi đến chỗ làm vào buổi sáng, gặp nhau ở hành lang, chào nhau qua điện thoại và trước khi gác máy.
Do vậy, lời chào dường như đã được gắn thêm một ý nghĩa lớn hơn bởi vì khi nói “Otsukaresama desu” với người khác có nghĩa là mọi người đang công nhận sự nỗ lực của nhau.
Lời tạm biệt cuối ngày
“Otsukaresama” được sử dụng vào cuối ngày làm việc giữa các đồng nghiệp để thể hiện sự hỗ trợ lẫn nhau, mặc dù việc rời khỏi công ty đúng giờ hoặc sớm hơn đồng nghiệp là không có gì sai theo các nền văn hoá khác.
Tuy nhiên, tại Nhật Bản, hầu hết mọi người thường có xu hướng ở lại nơi làm việc lâu hơn giờ quy định để thể hiện sự nhiệt tình với công việc. Nhất là tại những môi trường khá nguyên tắc, nhân viên rời khỏi nơi làm việc trước cấp trên hoặc sếp thường bị xem là thô lỗ.
Do vậy, lúc này, cụm từ “Otsukaresama desu” dù mang tính thiện chí nhưng không được đánh giá cao, nhất là với những ai còn đang ở lại làm việc. Thay vào đó, nhân viên khi rời nơi làm việc sớm hơn mọi người sẽ nói “お先に失礼します – Osaki ni shitsurei shimasu” với nghĩa là “Xin phép mọi người tôi về trước” và người nghe sẽ đáp lại “Otsukaresama deshita” (Bạn đã vất vả rồi, cảm ơn bạn).
Ngoài ra, “Otsukaresama deshita” còn được sử dụng như từ “かんぱーい – Kanpai” nói khi cụng ly, đặc biệt là trong tiệc nhậu giữa các đồng nghiệp sau giờ làm việc.
📌 Bạn đang có nhu cầu tìm việc? Đừng ngần ngại inbox Jinzai Việt Nhật để được tư vấn job phù hợp với năng lực và định hướng cá nhân nhé!
📌Khi ứng tuyển job của EHLE VN, các bạn sẽ được:
– HR người Nhật check tiếng, được tư vấn job phù hợp với khả năng và nguyện vọng của bản thân
– Được sửa CV
– Được luyện phỏng vấn nhiều vòng với giáo viên và HR người Nhật
– Hỗ trợ đổi job nếu không phù hợp
– Hỗ trợ trước trong và ngay cả sau khi đỗ job
vv ….
📩 Follow email này để đón đọc Bản tin số 25 vào thứ 2 ngày 7.7 nhé!
Thông tin liên hệ
Jinzai Việt Nhật *Thuộc Cty EHLE Việt Nam – Tập đoàn Học viện EHLE Osaka
Email: ehlevninfo@ehle.jp
Hotline: 02466874938/ /0347222417